segunda-feira, 31 de janeiro de 2011

From above (naive composition)


To live in high buildings, and look down, is to see a city that was not meant to be seen.

Viver em prédios e olhar para baixo é ver uma cidade que não foi feita para ser vista.
.

domingo, 30 de janeiro de 2011

Francisco Brennand



This pic shows a little aspect of Ceramic Studio Francisco Brennand. The Studio is a mix of atelier, temple, museum, gallery, all this and much more. This local is fruit of Brennand's unlimited creativity and work. The Studio works in a great green area in west zone of Recife. This area is a private property where there was a former bricks factory. It's a amazing local, surrounded by tropical forest. Francisco Brennand is always creating new artworks, sculptures, drawings and paintings.

Esta foto mostra uma pequena parte da enormidade que é a Oficina Cerâmica Francisco Brennand. A Oficina é uma espécie de atelier, templo, museu, local de exposições, tudo isso e muito mais, fruto da imaginação e do trabalho do artista Francisco Brennand. A Oficina funciona em uma imensa área verde na zona oeste do Recife. Essa área é uma propriedade privada onde antes funcionou a Cerâmica São João, antiga fábrica de telhas e tijolos pertencente ao pai do artista. É um lugar único, cercado de mata atlântica, e em permanente mutação, pois a imaginação do artista está constantemente criando e instalando novas obras pelos caminhos da propriedade. Eu destaco ainda os desenhos de Francisco Brennand, que muita gente desconhece, e que na minha opinião apresentam qualidade igual ou superior à sua obra tridimensional em cerâmica. 

A Oficina pode ser visitada de segunda à quinta-feira das 8:00 às 17:00h e na sexta-feira até às 16:00h. Infelizmente, a Oficina não abre aos sábados, domingos e feriados, o que diminui a possibilidade dos próprios recifenses visitarem o local.

sábado, 29 de janeiro de 2011

Green & yellow


In green and yellow, this is the staircase of Normal School Pinto Júnior, in Recife. We can notice the yellow ink is anterior to green ink. The green is peeling by use and the yellow is showing up. Although of space shortage, there is a certain elegance in the curve to the left. If I'm not mistaken, the Normal School building was made in 1875, so it's 135 years old. However, the building is in terrible condition, like many others in town.

Em verde e amarelo, esta é a escada da Escola Normal Pinto Júnior em Recife. A gente pode notar que a tinta amarela é anterior à tinta verde. O verde está descascando pelo uso e deixando aparecer o amarelo. Apesar da exiguidade de espaço, existe uma certa elegância na curva que a escada faz ao se retorcer para a esquerda. Se não me engano, o edifício que abriga a Escola Normal foi construído em 1875, portanto já conta 135 anos. Entretanto, como tantos outros da cidade, está em péssimo estado de conservação.

sexta-feira, 28 de janeiro de 2011

I love bicycles


I love bicycles. Unhappily, in Recife, who uses a bicycle for transportation is the more poor people. I was returning to my home when these three bicycles passed by me. Quickly, I got my camera and still I could take two pics them. Recife is a wild city, sure. 

Adoro bicicletas, de todos os tipos e em qualquer situação. Hoje, estava voltando para casa quando essas três bicicletas passaram por mim e pararam - depois da faixa - para esperar a luz verde. Peguei a câmera o mais rápido possível e ainda consegui bater duas fotos deles antes do semáforo abrir. Eu uso a bicicleta para meu transporte diário para todos os lugares. Entretanto, é uma pena que em Recife quem usa a bicicleta para transporte é a população mais pobre. Cidade selvagem.

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

Geometry / Geometria


Today, I've been in Ceramic Studio Francisco Brennand and I would put here a picture from there. However, in the evening, the pole's lamp turned on. It was beautiful at backlighting of sunset. This pole is in front of the studio where I play of artist. For lack of care in public administration, Recife is full of wires in all directions, which shows a chaotic city. But in this case, the wires's geometry is very fascinating, imho.

Hoje estive na Oficina Cerâmica Francisco Brennand e iria colocar aqui uma foto de lá. Entretanto, no final da tarde, a lâmpada desse poste acendeu e o cenário estava bonito na contraluz do crepúsculo. Esse poste fica na frente do atelier em que brinco de arte. Por falta de cuidado da administração pública, o Recife é cheio de fios para todos os lados, revelando uma cidade caótica. Mas nesse caso, a geometria que resulta dos fios é bela, imho.

quarta-feira, 26 de janeiro de 2011

Paneled door / Porta com almofadas


Esta foto mostra a porta almofadada da Igreja de Santa Cruz, na cidade do Recife. As portas de igrejas antigas apresentam essas almofadas enormes. Almofada é como se chama essa peça de madeira saliente, que se encontra também em portas modernas, porém não com esse imenso relevo que se costumava usar nas igrejas. A Igreja de Santa Cruz está maltratada, mas ainda é bela e sua localização seria um espetáculo – no Largo de Santa Cruz – se o local não estivesse absolutamente desprezado. O Largo de Santa Cruz, em qualquer cidade mais civilizada que o Recife – seria um marco da cidade, como acontece em diversos pontos amplos do "casco antiguo" de Sevilla, por exemplo. Uma pena. Qualquer dia, coloco fotos da igreja toda, hoje quis apenas destacar a porta com almofadas.

Brazil was a Portugal colony and, therefore, inherited the Catholic religion, so we have a lot of churches made by Portugueses and Brazilians throughout of country. This picture shows the paneled door of Holy Cross Church, here in Recife. Panel (in portuguese “almofada”) is the name these protruding wood pieces. On another occasion, I will put pictures of whole church - the church is pretty much deteriorated.

terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Carts in downtown / Carroças no centro da cidade


Recife is full of contrasts - as well as Brazil. I could take pictures of many buildings of glass, concrete and steel - the kind of modern architecture which I do not like. But, there are the slums too, misery and carts mixed with cars in the streets. The carts can be pulled by horses or human beings. Today, I found these carts in downtown, all blues and new. I was with a bit of a hurry, so I have not checked, but I think there is a carts factory, indeed.

A cidade do Recife é plena de contrastes - assim como o Brasil. Eu poderia fotografar imensos edifícios de vidro, concreto e aço - o tipo de arquitetura modernosa da qual não gosto. Mas há, também, o Recife das favelas, da miséria e das carroças misturadas aos automóveis nas ruas. As carroças podem ser puxadas por cavalos ou por seres humanos, chamados então de burros sem rabo. Hoje encontrei no centro da cidade esse estacionamento de carroças, todas azuis e novas. Eu passava com um pouco de pressa, então não verifiquei, mas penso que há ali uma fabriqueta de carroças, certamente.


segunda-feira, 24 de janeiro de 2011

Rent for Carnival


I walked by Olinda and I found this beautiful facade. Olinda is world heritage city and is part of Great Recife. The Great Recife is composed 14 cities and has population over three million inhabitants. Olinda and Recife have big and famous Carnival party. This year, Carnival will be in March, but Olinda is already gearing up and there are many rent houses for Carnival period. The facade's plaque proclaims that this house is for rent. I loved the colors composition - light and dark blue, light and dark yellow - and grade with curves. There aren't grades that way nowadays.

Estava passeando de bicicleta por Olinda e encontrei essa casa, com uma fachada que compõe com harmonia o azul claro, o azul escuro, um amarelo mais claro e um amarelo mais escuro, além de possuir uma grade com volutas, coisa que praticamente se deixou de executar. E está para alugar, na rua do Amparo.


domingo, 23 de janeiro de 2011

sábado, 22 de janeiro de 2011

Chuva - Rain


Sexta-feira de manhã, muita chuva em Recife. Depois das onze horas da manhã, a chuva parou. Então, fiz pequena caminhada pelo Parque 13 de Maio. Ruas molhadas e muitas poças de água. Em certos casos, a cidade fica mais bonita quando está molhada. Havia uma luminosidade difusa, causada pelo sol atrás das grossas nuvens brancas. Muitas pessoas almoçam ou lancham no parque, nos bancos ou em mesas debaixo das árvores. A cidade se move constantemente.

Friday morning, heavy rain in Recife. After eleven o'clock, the rain stopped. So I did a short walk in the 13 May Park, in downtown. Wet streets and many puddles. In some cases, the city is more beautiful when wet. There was a diffused light caused by the sun behind the thick white clouds. Many people lunch in the park, on benches or at tables under the trees. The city is moving constantly.

sexta-feira, 21 de janeiro de 2011

Flamboyant e palmeira-imperial



Uma casa de muro muito alto, o muro revestido de hera. No jardim, por trás do muro, se vê esse belo flamboyant e uma palmeira imperial. Quase não se percebe, porém os onipresentes fios de eletricidade e de telefonia do Recife estão ali, incomodando a visão e a paisagem. O flamboyant é uma árvore nativa da ilha de Madagascar, que se adaptou muito bem no Brasil. Já a palmeira-imperial é nativa das Antilhas. Diz-se que a primeira palmeira desse tipo foi plantada no Brasil por D. João VI, por isso a árvore ficou conhecida como palmeira-imperial.
.
A house with a very high wall, the wall covered of ivy. In garden, behind wall, it see this beautiful trees: a palm and a flamboyant. In Brazil, that palm tree is know as imperial palm. Scarcely perceptible, but the ubiquitous eletricity and telephone wires of Recife are there, troubling vision and landscape. The flamboyant tree is native to Madagascar island and it has adapted very well in Brazil. Already the imperial palm is native to the Antilles. It is said that the first palm tree was planted in Brazil by D. João VI, so the tree became known as imperial palm.

quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

Pernambucolismo - Bucolic Recife

Parece uma pracinha, um parque, algo bucólico e sereno. Eu seguia de bicicleta para o trabalho, cruzei a avenida Agamenon Magalhães – uma das vias mais movimentadas do Recife – e decidi parar em cima da pontezinha que cruza o canal Derby-Tacaruna, para olhar o canal. Motoristas e ciclistas passam pela ponte velozmente, pois o semáforo abriu, e não têm tempo de olhar para os lados. Talvez apenas os pedestres consigam notar o canal, suas águas negras, poluídas, seus reflexos, as árvores nas suas margens.

It looks like a square, a park, something bucolic and peaceful. I went by bike to work, I crossed Agamenon Magalhães avenue - one of busiest ways of Recife - and I decided stop over the little bridge that crosses the Derby-Tacaruna channel, to look at the channel. Motorists and cyclists pass by bridge quickly, because the traffic lights opened and they have no time to look around. Perhaps, only pedestrians are able to notice the channel, its dark waters, polluted, their reflections, the trees on its banks.


quarta-feira, 19 de janeiro de 2011

Recife água - Recife water

Quando passo de bicicleta pela Ponte Antônio de Góes, no bairro do Pina, a enorme quantidade de água que forma a Bacia do Pina me espanta. A tal bacia é formada pelas águas dos rios Tejipió, Pina e Jordão e também é alimentada por um braço do Capibaribe. O Recife é água. Especialmente nos bairros mais centrais, para onde se olha se vê água; o Recife foi tomado às águas pelos holandeses, inicialmente. Essa é a foto de um Recife azul, azul da água e do céu limpo; somente uma estreita faixa de terra parece compor o Recife habitável. Eu não sei se gosto ou desgosto das torres gêmeas no canto direito da foto, porém por bem ou por mal elas se tornaram um marco na paisagem da cidade.

When I pass with my bike by the Bridge Antonio de Goes, in the neighborhood of Pina, the huge amount of water that forms the Pina Basin amazes me. The basin is formed by three rivers and is also powered by an arm of  river Capibaribe. Recife is water. Especially in more central quarters, we see water on all sides. Recife was stolen of waters by the Dutch. This is a photo of a blue Recife, the water and the sky cleared, only a narrow strip of land seems to compound the liveable Recife. I don't know if I like or dislike twin towers in right corner of picture, but for better or worse they have become a landmark in cityscape.


terça-feira, 18 de janeiro de 2011

Texturas

Passeando pela cidade do Recife.
O sol iluminava em cheio a fachada do Paço Alfândega e da Livraria Cultura. Gostei imenso do contraste entre a antiguidade da Alfândega e a talvez-modernidade da Cultura. O edifício que o hoje abriga o shopping Paço Alfândega foi construído em 1732 e lá funcionava o Convento dos Oratorianos, que era ligado fisicamente à Igreja da Madre de Deus. A partir de 1826, o edifício passou a ser usado como Alfândega do Porto do Recife. Depois, passou muitos anos sem uso, abandonado, até que este shopping o reformou e se instalou no prédio.


segunda-feira, 17 de janeiro de 2011

Rua Sebastião Malta Arcoverde

bicicleta sendo levada junto com pneus velhos na caçamba do caminhão.
caminhão levando pneus velhos e uma bicicleta na caçamba.
pneus velhos e bicicleta sendo levados na caçamba do caminhão.
caçamba de caminhão carregada de pneus e uma bicicleta.

domingo, 16 de janeiro de 2011

Parede

Flanando pelo Recife.

De repente, as ruas do bairro de Casa Amarela se deparam com a parede de casas que sobem o Morro da Conceição. É impressionante essa imagem, o volume do morro e o volume de casas umas sobre as outras. No topo, a torre sob a qual fica a imagem da santa cultuada ali.
Ah, e claro que fios, fios, fios. No Recife, para qualquer direção que se olhe, os fios e os postes e o caos.

Loitering at Recife.

Suddenly, the streets of the neighborhood of the Casa Amarela (means yellow house in english) are facing a wall of houses that climb the Morro da Conceição (hill of Our Lady of Conception). This image is amazing, the volume of the hill and the volume of houses on each other. Atop the tower under which is the image of the saint cult there. Oh, and of course wires, wires, wires. In Recife, for any direction you look, the wires and poles and chaos.


sábado, 15 de janeiro de 2011

Sol amarelo e sombra

Hoje de tarde, estava passeando de bicicleta pelo Recife. Andei pelos bairros de Santana, Casa Amarela, Poço da Panela e, por fim, decidi ir na direção do centro da cidade. Findei - quase sem querer querendo - indo parar no bairro do Recife. Já estava se aproximando o final da tarde e havia muita gente passeando pelo bairro.

Descobri duas coisas (desculpe a minha ignorância): 1) muitas pessoas sobem ao topo do Paço Alfândega para ver o sol se por no Recife; 2) havia fila para entrar no Santander Cultural que está com exposição sobre a obra de Carlos Pena Filho, poeta pernambucano.

O sol pintava de amarelo-breve a cidade, quando vi essa fachada de prédio, com azulejos e a sombra de um poste. Gostei dos padrões, da textura.


sexta-feira, 14 de janeiro de 2011

Fachada de casa

Recife hoje amanheceu nublado e até um chuvisquinho aconteceu, vez em quando. Eu estava indo ao banco, no bairro da Boa Vista, quando avistei essa fachada de uma casa, na rua Oliveira Lima. Recife tem muitas casas perdidas, casas que ficaram assim perdidas entre os edifícios.


quinta-feira, 13 de janeiro de 2011

Primeiro

Primeira foto para esse novo projeto. Um blog à maneira de muitos que já existem como o Paris Daily Photo e o London Daily Photo. Objetivo: colocar no ar uma foto por dia da cidade do Recife, no estado de Pernambuco, região Nordeste do Brasil.

Hoje, passei pela Faculdade de Direito do Recife e entrei pelo seu jardim. Na verdade, a Faculdade se situa em uma praça, chamada de Adolfo Cirne, no bairro da Boa Vista. Este edifício foi construído em 1912, a partir de projeto do arquiteto francês Gustave Varin. O edifício está em mau estado de conservação. Há muita sombra em volta do prédio, proporcionada pelas grandes árvores da praça, inclusive contando com um baobá, se não me engano de árvore.